La edad y los idiomas

August 14th, 2007 by cain

Es bien sabido que aprender un idioma a corta edad produce menos esfuerzo y por tanto más rápida adquisición. En tanto que aprenderlo a una edad madura genera más costo de aprendizaje y por tanto más tiempo para dominar la lengua.

Los niños tienen una capacidad innata para el aprendizaje de una lengua.
- Tienen un oído menos ‘contaminado’ de los fonemas de la lengua materna.
- Tienen menos trabas gramaticales
- Tienen menores indicios de que la segunda lengua que están aprendiendo
sea más o menos difícil que la nativa que ya manejan.

Hace poco vi un documental en un conocido canal de cable donde se hacían una suerte de experimentos a varios niños entre un año y 4 años de edad. Este documental trataba sobre la adquisición del lenguaje en los seres humanos, es decir, desde qué edad se daba esta adquisición y si había diferencias entre adquirirlo un poco antes o un poco después.

Los resultados si bien fueron los que ya manejaba, el proceso del experimento fue mucho más dilucidador que los mismos anteriores.

Los niños de 2 a 3 años por ejemplo, podían reconocer fonemas distintos a los de la lengua materna con la misma claridad que si les hubieran proporcionado fonemas de la lengua materna a la que pertenecían.

A medida que los niños iban avanzando en edad, ellos parece que perdían esta habilidad tan interesante. Por tanto, el especialista concluía que mientras más pequeños los niños, mas rápida tendía a ser la adquisición de una segunda lengua o de otras.

Además, en los niños no hay otras predisposiciones para aprender una segunda lengua. Por ejemplo, los adultos deciden aprender una segunda lengua porque tienen alguna presión de algunas índoles, como la laboral (mejor salario, asenso de puesto, etc.), la presión por un mejor estatus intelectual (terminar la carrera universitaria, presentar la tesis, entre otras), o viajar a otro país a vivir por un tiempo en él. Todos estos procesos, condicionan el aprendizaje de la persona y hacen que esta tome diferentes reacciones (positivas o negativas) frente a la segunda lengua.

Por esto, aprender una lengua a temprana edad aparece como algo más allá de un estudio por razones externas (o impuestas) como una adquisición de otro lenguaje a manera de juego. He escuchado de nidos (los nidos son una especie de escuela que se hace antes del 1er año escolar, también se les dice kinder) donde los niños de 2 y 3 años, ya están practicando el idioma en base a juegos interactivos que hábilmente se los proporcionan las profesoras.

Los niños de esas edades tienden a familiarizarse mucho más rápido con esa nueva lengua y por tanto tienden a unir las estructuras gramaticales de ese nuevo idioma y así, hacer nuevas estructuras que generen significados antes no dados.

En conclusión, el tema del aprendizaje de una nueva lengua es un tema que siempre genera mucha expectativa por parte de los lingüistas. Además, los padres aún mantienen dudas sobre si la adquisición de una nueva lengua a temprana edad, puede enlentecer el aprendizaje de una de las lenguas o de ambas.

Posted in Uncategorized , No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Cómo mejorar sus destrezas orales en el idioma que está aprendiendo

August 14th, 2007 by cain

La comprensión oral es un tema bastante importante en tanto uno quiera dominar un idioma nuevo. Saber entender lo que la otra persona le está pidiendo o certificando es un tema que implica un diálogo (es decir, una ida y vuelta) de información. Responder a las preguntas o a las frases escuchadas implica una sólida estructura gramatical pero sobre todo una base importante de la capacidad del lenguaje como productor de sentidos.

Por tanto, afinar las destrezas orales implica algunos conocimientos entre los profesores que enseñan una lengua y los aprendices de la misma. Veamos a continuación algunas de las características que implica esta destreza:

1.- Para poder responder, lo primero que se ha de hacer es escuchar: Así es, escuchar nunca es un proceso que implique que el aprendiz sea un ser inactivo o pasivo. Muy por el contrario, el sujeto que escucha (frente al sujeto que expone una situación) necesita de toda su actividad conciente para desenmarañar lo que el otro quiere decirle. Es decir es una función conciente y activa de su parte.

2.- Escuchar es un proceso activo: Con respecto al punto anterior), esta segunda característica indica que los sujetos que si bien (aún) no reproducen algún sonido necesitan activar algunas destrezas y aplicar las técnicas ya aprendidas en la clase. Por tanto, escuchar es un proceso ágil y poderoso dentro del marco comunicativo del lenguaje.

3.- Escuchar implica entender al menos el significado global de la oración: Este aspecto es bastante importante, muchas personas que están aprendiendo un idioma nuevo quieren que al escuchar cualquier frase entender cada una de sus partes. Esto es un error, puesto que lo que se debe hacer es entender un ‘todo’ antes que entender cada una de las partículas con las que está compuesta tal frase.

4.- Los textos auténticos: Esta característica es muy importante y aconsejable para los alumnos ya avanzados. Es decir, cuando los alumnos tienen un nivel inicial en el curso del idioma es mejor que los profesores les preparen los textos que van a leer o tratar de entender, ya que los textos auténticos muchas veces contienen frases poco entendibles y vocabulario aún no especificado por el profesor.

5.- Sobre la dificultad de los textos: Este es un tema que tiene que ver con el punto anterior. Muchas personas creen que la dificultad de un texto radica en sus oraciones o en sus estructuras pero en verdad un profesor tiene otras armas con las que puede valerse antes del enfrentamiento con él. Lo que puede hacer el profesor del idioma es enfrentar al alumno a una tarea sobre el texto y no enfrentarlo al texto en sí.

6.- Sobre la comprensión auditiva: Finalmente, esta comprensión se logra cuando se motiva al alumno y se hace que las clases cobren un interés particular por esta. El uso de audios y videos hace que los alumnos quieran o muestren su deseo por participar en el aula de una manera eficiente y activa.

Así, estas han sido algunas de las características sobre el afinamiento de las destrezas orales en el salón de clases. Un profesor de idiomas debiera de contar con ellas al momento de su ejecución de su hora académica.

Posted in Uncategorized , No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Next Entries »